給影片評分:
      • 很差
      • 較差
      • 還行
      • 推薦
      • 力薦
      還行

      倩女幽魂

      同類型

      • 1080P
      • 1080P
      • 1080P
      • 1080P
      • 1080P
      • 1080P
      • 1080P
      • 1080P

      同主演

      劇情介紹

      • 影片名稱: 倩女幽魂

        影片別名: The Enchanting Shadow

        影片類型: 愛情 恐怖 奇幻 古裝

        影片年份: 2025

        制片地區: 中國香港、中國臺灣

        由李翰祥執導,1960年上映的《倩女幽魂》,是由樂蒂、趙雷、楊志卿、唐若青、郝履仁領銜主演的電影。

        《倩女幽魂》愛情于1960年上映,由樂蒂主演,趙雷、楊芷晴、唐若卿、郝路人聯合主演。李翰祥執導。相傳明末清初,山河大亂。出身書生寧采臣(趙雷飾)正在尋找旅館,不顧遭到其他人的拒絕,最終落腳在鬧鬼的金華古寺。寧在古寺與外來俠客燕赤霞(楊芷晴飾)愉快地聊天,第二天晚上又結識了女鬼聶小倩(樂堤飾)。小倩以美色勾引人,她的師父千年樹精奶奶(湯若靜飾)則將落入她陷阱的人吸死。小謙原本想傷害采臣,但被她的忠誠和誠實感動而無法忍受,兩人逐漸相愛。奶奶知道這件事后,想除掉這兩個人。不得已之下,寧采臣向燕赤霞求助,人與鬼的戰斗就此拉開……該片獲得第13屆戛納電影節金棕櫚獎提名。 。豆瓣評分7分,人物關系復雜,故事令人難忘。

        何時的倩女,何地的幽魂 ——《倩女幽魂》的兩個版本
        中國姑娘何時,鬼去處(一)無意中看到1960年李翰祥版《倩女幽魂》.很驚訝中國傳統的審美觀、古典文人的古樸典雅的情懷、穩重開放的講故事方式,都是今天的人們無法重拾的這部充滿古典文學氣質的影片,著實令人著迷我又找了程小東1987年的版本這個版本承載了我們這一代很多人的回憶,因此被認為是經典兩片對比我內心最深的感觸是,時代真的變了二十七年,時光荏苒,歲月變遷,山丘變成了水潭,樓房變成了瓦片,眾多英雄變成了一堆焦土寫完這篇時代頌詞,我們來比較一下兩個版本的差異 1. 時間李翰祥版本中的時間很清楚,是明清初年所謂國家亂,必有邪氣山河破碎、社會動蕩的背景,營造出一種人間險惡、人心惶惶的氛圍,為這個鬼故事奠定了良好的基礎寧采臣和燕赤霞兩位主角,因為有著無法報效國家的共同怨恨而結為結拜好友家仇家恨,是傳統文人歷來所痛恨的

        劇照


        故事寄托了李翰祥和蒲松齡對家國的感情。

        歷史背景對整個影片的故事發展起著重要的推動作用,缺一不可而27年后,人們更多地將電影視為一種娛樂,而不愿意提及國家、民族、責任等大話題程小東的版本完全模糊了當時的背景不再是國家的嚴重蕭條和家庭的毀滅,取而代之的是非常有香港電影特色的輕松氛圍這個時代的背景仍然是一個動蕩的時代整個省都陷入混亂小偷很普遍官員們到處逮捕人以獲取賞金但無論是迷茫的省主、囂張的衙役,還是大雨中艱難行走的寧采臣,都頗有喜劇感歷史背景與此版本無關 20世紀末,人們對當時的大問題失去了很多興趣,而把注意力轉向了人 2. 地點第一個場景,李翰祥講解了故事的主要發生地:金華古寺這座城市的名稱沒有具體說明,但可以肯定它位于南明統治下的南方某個地方在程小東的版本中,古寺的名字變成了蘭若寺,縣城也被稱為郭北縣郭北縣的名稱顯然來自原著《古寺在城北》至于蘭若寺這個名字,顯然比古金華寺更美麗、更富有想象力、更時尚、更酷我們先看看那個城市在這兩個版本中,它也有抑郁的意思但程版則夸大了城市混亂無序的氛圍,而且在先進技術的支持下,城市看起來十分荒誕李的版本本質上是寫實手法,城市內涵不深程版非常徹底地表達了這座城市及其居民郭北縣那一大群喜歡開玩笑的觀眾一定讓人印象深刻我想只有20世紀80年代后的香港電影人才能捕捉到這樣的意義這類內容已經成為香港電影的重要特色我們一起去古廟吧李翰祥整部影片中最震撼的就是這座古廟它摧毀了深坑和廢墟、煙霧和草叢以及危險的森林還有荷塘里的睡蓮,鴛鴦戲水,還有雕刻的樓宇、彩繪的欄桿太美了,不敢看

        劇照


        難怪祖納給了他技術獎。

        值得一提的是,這是華語電影首次獲得奧斯卡獎邵氏首次進軍國際舞臺,本片入圍競賽單元,實乃對李翰祥在本片藝術成就的高度贊賞李翰祥版本中的古廟細節非常豐富,包括寧采臣居住的房屋內部、燕赤霞居住的房屋內部、他們居住的庭院、兩人喝酒的高臺、繁華時后院盡收眼底,頹廢時后院盡收眼底 ,小倩彈琴、畫畫的房間,奶奶打麻將的房間每個場景都是獨一無二的比如寧采臣住的房子墻上,有一堵心形的斷墻,其間藏著枝葉,十分詩情畫意燕赤霞住的房子看上去就像獵人的房間,體現了燕赤霞的英雄氣概我們來看看程版的蘭若寺首先,蘭若寺在故事中的地位比金華古寺低,而且似乎花費的時間也相對較少仔細一看,我們并沒有看到蘭若寺的樣子成版呈現在我們眼前的是蘭若寺的一些殘片比如寫著“蘭若寺”三個大字的石碑、寧采臣住的房子的內部、小倩彈琴的湖邊涼亭、小倩住的樓房的外角、內部蘭若寺僅由一些不完整的碎片組成一般來說,如果不提供全景,觀眾總會感覺不完整,對一個地方了解不夠但好在蘭若寺并沒有給人這種感覺當我們追究其原因時,我們發現蘭若寺和金華古寺有很大的不同如果說金華古寺是真實的存在,那么蘭若寺則完全是虛構的蘭若寺的世界是一個神奇的世界因此,沒有必要用世俗的眼光來看待它所以我們通常看到蘭若寺的外面:天空中彌漫著藍色的煙霧,后面的建筑模糊不清說實話,我們都不知道那里有沒有建筑物但這并不重要只要歸類為魔法世界,大眾就會接受對比兩座古剎,我們可以得出結論,1987年版的古剎離我們還很遙遠下面我們要討論的是,程版的人物更接近我們 《當年的中國女孩,哪里的精神(二)》最后一篇文章是用臺灣輸入法打的,累死我了習慣了bpmfdtnl的漢語拼音,現在用的是趙元任的ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ,感覺很特別如果按照大陸的標準,你一定會覺得趙元任的信是那么的繁瑣有現成的英文字母可以用,為什么還要造奇怪的字母呢?尤其是這些字母與日本人的字母頗為相似,這讓當今的民族主義民族主義者非常不滿但我覺得用ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ輸入的人至少對中文的元音和輔音順序有更好的了解區分 ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ 和英語 bpmfdtnl 也很好這意味著人們知道這些漢語發音與英語音標的發音并不等同例如,漢語中的“t”和英語中“t”的發音不同,不能等同用中文的發音方法讀英語聽起來平淡無奇這是閑話,不是話題

        劇照


        上一篇文章討論了李翰祥版本與程小東版本在時間和地點上的差異。

        下面按照這三個元素的順序討論這些特征三、人物形象 a.寧采臣 對于現在的大多數人來說,張國榮版的寧采臣形象已經深入人心這是一個柔弱卻熱戀的書生用燕赤霞的話來說,他“身材瘦小,軟袖繡腿,無用學無成”寧采臣也悄悄對燕赤霞說道:“我沒有你說的那么好”這是香港電影中獨特的幽默寧采臣從出現在現場的那一刻起就感到羞愧,但即使風雨大得他無法行走,饅頭硬得能碎石,他要交的賬本被雨淋濕了,兇案就在眼前,他沒有氣餒,以小人的阿Q哲學樂觀地面對一切寧采臣身上有很多香港人的影子他從不喪失勇氣,并用商業幽默來減輕嚴重的痛苦 “你應該知道,宇宙是無限的,真愛是永恒的彼此相愛,永不相殺!因為愛是一種強大的武器”寧采臣表示,這不再是古代的學者,而是具有一代香港人的精神特征我們再看看1960年趙雷飾演的寧采臣,這位同樣帥氣的書生沒有港式的幽默,反而有文人墨客的溫柔氣質雖然他很窮,但是他很真誠我會陶醉在庭院的荷塘、古琴、字畫中他們也會因為國家危亡、國家破碎而憤怒這是一個典型的傳統文學形象這種差異意味著趙雷版的寧采臣不會像張國榮版那樣流暢、詼諧趙雷版的寧采臣是一位精神貴族這樣的人在現代社會實際上已經消失了陳凱歌的電影常常帶有精神貴族的面貌,但時代和文化的解體,讓這種精神貴族變得咄咄逼人,失去了傳統的優雅和美麗這種美感在華語電影中并不多見能承擔起這種傳統的只有李安《臥虎藏龍》所以此時這個版本的《倩女幽魂》尤其罕見 B、聶小倩看邵氏60、70年代的電影,大部分都是看男戲當我看到那個時代的女演員時,我常常感嘆近幾十年來人們的審美眼光發生了很大的變化以今天的眼光來看,當時顏值高、演技好的女演員少之又少,甚至比今天還少幸運的是,萊蒂的表現讓人滿意我松了一口氣幸運的是,李翰祥并沒有使用當時流行的圓臉女演員不然的話,你一定會遇到《茶花女》首播的命運當時真是假的,選了一個胖子來扮演患有肺病的瑪格麗特結果票房表現不佳我們的小杜馬差點被這個胖姑娘氣壞了選角很重要樂天飾演的小倩并不像王祖賢版本的那么悲傷和迷茫但它的溫柔和深情也值得一看寧采臣和寧采臣見面時十分恩愛,告別后又深夜來看望她的場景非常有趣李翰祥平靜地講述了這個感人的愛情故事這些愛情場面的魅力確實證明了愛情是超越時間的無論是現代版飄逸白衣的奇幻美人祖賢女王,還是坐擁庭院深處、才貌雙全的古典美人洛蒂,都令人揪心多數評論家認為,李翰祥改編的電影《小倩》過于現實,缺乏鬼魂的神秘感這是這部電影的缺陷由此看來,程曉東的版本展現了新版小倩的嬌媚迷人,還用新技術讓小倩飄進飄出,更增添了神秘感盡管如此,小倩的琴棋書畫才華,以及這些古典內涵,卻是高科技無法表達的小倩演奏的1960年版古琴,發出了優雅優美的古琴聲音 1987年的版本產生了奇怪的電子音樂,整部電影沒有使用真正的古琴讓人感嘆,會彈古琴的人越來越少了以今天的耳朵來說,古琴確實是獨特的,有點遙遠,不像電子樂器那樣持久的聲音因此,1987年版又向大眾化邁出了一步另外,1960年版中多次出現的傳統曲調:“十里長平湖滿綠天,玉簪暗惜好年華若雨罩能互相保護,我只能羨慕了”是鴛鴦,不是神仙” 1987年版就消失了,傳統歌曲可能不符合現在的欣賞習慣作為兩人的愛情詩,這首詩在1960年版中發揮了重要作用他們正是因為畫和詩而相愛李翰祥用了大量的篇幅來描述這幅畫和這首詩筆墨滾筒充滿東方神韻詩畫的反復出現,一次又一次強化了愛情的主題也能讓人懷念過去新版本中,放棄了詩畫的稱號這首詩只出現一次,變成:“十里平湖天霜,愁舊年”只望明月相護,只嫉妒鴛鴦,不嫉妒神仙”比較容易理解李翰祥的故事有條理的開頭和結尾,但1987年的版本忽略了這一點,添加了現代元素,情感表達比較簡單,港片的特點之一就是只要時尚就行,一定程度上不需要考慮太多理性1987年的上一版是一個現代人穿著古裝的故事至此,香港已經完全消化了這個故事這已經是香港的故事,在世界其他地方是不可能講述這樣的故事的 C、燕赤霞兩個版本的表演都非常成功 1960年版本中,嚴某打扮成獵人,身穿獸皮,手持獵叉在 1987 年的版本中,他裝扮成一名普通騎士后來我們從省政府了解到,他以前是一名捕頭者這是嚴氏身份的合理表述其實1960年版本的燕赤霞是比較神秘的我不知道我從哪里來,又要到哪里去這就保留了筆記本小說中的敘事方式也就是從學者的角度講述一個軼事新版本消除了他的神秘感,讓他變得可愛,就像住在隔壁的老朋友一樣燕赤霞是佛還是道這是窮道士比較關心的問題 1960年的版本并沒有說明他既不是佛也不是道,而是一個外人 1987 年的版本中,他戴著大耳環,但稱他為道士而且,他念的是《般若波羅蜜多》,他給寧采臣的,是《金剛經》這些都是佛教的特點至于劍、符,也是道教法器看來他是一個佛道結合的外來者他肯定是一個從未受過戒、沒有最后通牒的假道士困難時期,管理不善,導致一些假僧人無最后通牒就四處游蕩,非法化緣,甚至行騙對社會治安也有很大危害 (哈哈) 1960年版最后燕赤霞和奶奶的打斗被詬病,因為這場戲是近距離打斗,雙方都顯得不靈活,成為整部影片的硬傷 1987年的版本顯然不存在這個問題導演和導演都是動作片專家,動作場面拍得堪稱完美當然,這兩件作品之間的差異存在技術原因但從根本上來說,那是因為兩部電影的類型不同 1987年的版本有鬼怪、言情、奇幻等元素,但終究是一部武俠電影 1960年的版本是一部奇幻/愛情片,并不太注重動作場面 D、以姥姥為代表的怪物群體 1960年版本中,同名怪物中,除了小千之外,都是姥姥還有另外三個人,就是陪奶奶打麻將的三個老太太其中一個被小倩稱為四嬸,其他的應該是二嬸和三嬸,因為看來奶奶是其中最厲害的奶奶的恐怖尤其體現在演員身上這張臉可恐怖了,演員甚至把遠古怪物的眼睛都拍成了木頭做的,讓人不寒而栗后半段,奶奶的臉上化了恐怖的妝,臉突然轉動也造成了非常恐怖的效果 1987年的版本有更豐富的樣本內容不僅是陰陽奶奶,還有小倩的妹妹也參與其中雖然這個角色并不特別,但它對于故事的趣味性和連貫性很有用小倩住的地方還有一個小女孩和一個丫鬟寧采臣居住的房子里有幾只不幸的喪尸這些僵尸直接來自西方僵尸電影影片中的那種,但這里顯然模型的運用不夠熟練,而且這些采用定格記錄技術的鏡頭似乎并不適合整部影片作為一個從老樹上長大的奶奶,她在新版本中也有很多變化那只大舌頭在房間里走來走去真是令人惡心又令人興奮這些都是從西方借來的由此可見當時香港電影人的熱情打奶奶還不夠,燕赤霞和寧采臣還得闖入異世界,與黑山上古怪物戰斗這位來自黑山的遠古惡魔,更是風范十足,黑色頭盔,黑色鎧甲,黑色斗篷,黑色帳篷,黑色軍團它看起來有點像美國漫畫,在香港漫畫中也經常出現怎么可以這么爽啊! e.既然受害者像鬼故事一樣被利用,那么肯定還有一些無辜的受害者被利用這種角色不值得專門寫,但電影中的這個角色卻完美詮釋了導演的意圖這個人物,正是寧采臣住在古廟時,被殺的不幸男子在1960年的版本中,這個角色是一個書生和一個仆人客棧已經滿了,只好在一座古廟里過夜他一來就和燕寧喝酒聊天一交談,我們就發現這個書生沉迷于名利,心懷惡意,沒有節操如果不是猜測的話,燕寧兩人都不喜歡他那天晚上我回家時,我被鬼襲擊了腳底被扎了一個洞,精華被吸了出來 1987年的版本中,角色不再是書生,而是游俠他來到古寺,與燕赤霞爭奪天下第一的稱號結果武術比賽沒能獲勝,夜里又被女鬼殺死他比當初的書生還要慘,失去了所有的氣血,變成了一具木乃伊這樣的人的出現雖然有些無厘頭,但分明就是武俠片的風格從這里開始,第二部電影的主題就變得更加清晰了從文人到俠客,無非體現了從文人審美到武俠片審美的轉變 http://mafu1881.spaces.live.com/blog/cns!EB7375E4CCF6DEE!641.entry
      查看完整視頻信息